Accueil
L'association
Nous contacter
L'atelier de traduction
Caractères spéciaux


Tous les auteurs
Le poétisme
La littérature tchèque depuis 1945


Les ouvrages
Bibliographie générale des oeuvres traduites


Chronologie générale
Le printemps de Prague
Documents sur la période communiste
Masaryk


Quelques liens utiles


 

Bienvenue sur le site
de l'association Bohemica.

 

Vous trouverez dans ces pages des études et des traductions d'auteurs tchèques, ainsi que quelques articles d'histoire et des données bibliographiques. Vos remarques, commentaires et autres suggestions sont les bienvenus. Bonne visite !

 


 

Dernières nouvelles :

18-12-08 : Le site n'est hélas plus tenu à jour depuis plusieurs mois. Nous signalons cependant la publication de l'ouvrage La parole de Dieu en Bohême et Moravie, chez l'Harmatan, par Daniel Larangé.

11-07-07 : Publication de Masaryk, de Giani Stuparich, traduit de l'italien par Michel Guéneau.

01-05-07 : L'association Bohemica a été dissoute par décision du Conseil d'Administration. Le site restera disponible, et sera mis à jour en fonction des contributions.

18-11-06 : Nous publions diverses traductions de Josef Palivec (toutes disponibles au format PDF) parues dans la Revue Nouvelle : Karel Čapek : Récit de kalina ; Viktor Dyk : Le Joyeux Affligé ; André Germain : En tchécoslovaquie (1) et (2) ; Jaroslav Hašek : Une entreprise sérieuse ; Hélas ! Hélas ! ; František Langer : La Périphérie ; Marie Majerová : La Femme du pasteur ; Poèmes de Jan Smrek, Joseh Hora, Rudolf Medek, Jíří Wolker et Richard Weiner : It's a Long Way.

17-11-06 : Les poèmes de Zbyněk Hejda sont momentanément inaccessibles afin d'attirer l'attention du public sur la parution de deux nouvelles traductions de ses textes par Erika Abrams : Je n'y rencontrerai personne dans le numéro 2 de la revue L'Arsenal et Valse mélancolique chez Cheyne. Nous signalons par ailleurs l'existence de l'édition francaise, par Erika Abrams également, de son recueil Lady Feltham, chez La Différence, collection Orphée. Pour tout complément d'informations au sujet de Zbyněk Hejda, n'hésitez pas à nous contacter.

 

- - - - - Archives des "news" - - - - -



Les principales publications :

 

Traductions de Josef Palivec : Karel Čapek, Viktor Dyk, André Germain, Jaroslav Hašek, Hélas ! Hélas !, František Langer, Marie Majerová, Jan Smrek, Joseh Hora, Rudolf Medek, Jíří Wolker et Richard Weiner.
L'amazone blessée, de Miloš Marten, longue nouvelle en 6 chapitres
La littérature tchèque après 1945, une étude approfondie de Petr A. Bilek
Valse Mélancolique, en version intégrale bilingue, et plusieurs autres recueils partiels de Z. Hejda
Mai, de K.H. Mácha
Kytice, de K.J. Erben
Balady a romance et les Tableaux Parisiens, de J. Neruda
Caïn, de B. Hrabal, ainsi que différentes études sur l'auteur
Teige : typographie moderne et typographie surréaliste
Extraits du Voyage à Java de K. Biebl
Une bibliographie générale sur Comenius (J. A. Komenský)
Poèmes bilingues de J. H. Krchovský
Poèmes et caricatures de F. Gellner
Une bibliographie générale sur Jan Hus
Poèmes et portraits de différents auteurs, notamment K. Biebl, F. Halas, V. Holan, M. Holub, V. Nezval, J. Seifert

L'Index bibliographique général

Histoire : une chronologie générale des Pays Tchèques, Le printemps de Prague en Tchécoslovaquie et ses enjeux internationaux

Les caractères spéciaux généraux et ceux propres au tchèque dans le codage HTML

 

Conception et réalisation initiale : Benoit Meunier & Patrick Beslon
Bohemica 2.0 - © 2001 - 2006 - Contacter le webmestre