Accueil
L'association
Nous contacter
L'atelier de traduction
Caractères spéciaux


Tous les auteurs
Le poétisme
La littérature tchèque depuis 1945


Les ouvrages
Bibliographie générale des oeuvres traduites


Chronologie générale
Le printemps de Prague
Documents sur la période communiste
Masaryk


Quelques liens utiles



Kytice
Un Bouquet de légendes tchèques


De Karel Jaromír Erben

Un bouquet de légendes tchèques
(Kytice z povestí národních, première édition, 1853)
Un bouquet de poèmes de K.J. Erben
(Kytice z básní K.J. Erbena, deuxième édition, 1861)
Edition bilingue
Traduction du tchèque en français d'après la deuxième édition


Le mince recueil du Bouquet, est l'unique œuvre " personnelle " d'un homme, Karel Jaromír Erben (1811-1870), qui dépensa par ailleurs toutes ses qualités intellectuelles à l'enquête ethnographique. Mais dans la conscience collective de Bohême, cette œuvre, " florilège " de thèmes et de formes issues de la culture populaire, le met, malgré la date relativement tardive de sa première édition, au niveau des plus grands noms de la littérature romantique. La postérité y reconnaîtra presque immédiatement un classique, peut-être à cause de la force avec laquelle le Bouquet s'intégre à ce que l'on pourrait appeler la culture sensuelle et passionnelle des Tchèques : par la tradition même de la ballade, mais aussi par certaines modalités que ce recueil semble avoir inscrites dans le rapport à la réalité - une proximité pudique avec l'inspiration première de la culture populaire et païenne, l'allégeance aux lois du destin et de la pulsion, la soumission aux registres sensibles dans la perception du monde, et surtout une façon particulière de les intégrer au récit, à la narrativité même. Un bouquet impose un art de raconter des histoires davantage par le filtre de la sensibilité, l'impact qu'elles laissent sur le personnage ou même sur le narrateur que par l'intrigue proprement dite, et fait de la ballade l'espace où l'homme identifie la part obscure de sa connivence avec la nature.


Travaux de l'Atelier de traduction littéraire de la section de tchèque,
UFR d'Etudes slaves, Université de Paris-Sorbonne (Paris IV),
année universitaire 1999-2000.

TABLE DES MATIERES

Un bouquet (Kytice) page 4
Le Trésor (Poklad) page 6
Les Chemises de noces (Svatební košile) page 36
La Fée de midi (Polednice) page 58
Le Rouet d'or (Zlatý kolovrat) page 62
La Veille de Noël (Štědrý den) page 82
Le Pigeon (Holoubek) page 94
Le lit de Zahor (Záhořovo lože) page 102
L'Ondin (Vodník) page 132
Le Saule (Vrba) page 148
Le Lys (Lilie) page 158
La malédiction de la fille (Dceřina kletba) page 164
La prophétesse (Věštkyně) page 168
Notes de K.J. Erben page 182
Postface. L'originalité difficile page 202
K.J. Erben - Portrait page 216
Notes sur la traduction page 219
Tables des illustrations page 221
Tables des matières page 222

 

 

© Bohemica 2.0, 2001-2006 - Accueil - Contact