Accueil
L'association
Nous contacter
L'atelier de traduction
Caractères spéciaux


Tous les auteurs
Le poétisme
La littérature tchèque depuis 1945


Les ouvrages
Bibliographie générale des oeuvres traduites


Chronologie générale
Le printemps de Prague
Documents sur la période communiste
Masaryk


Quelques liens utiles


 

Vítezslav Nezval, in Le chant de la paix, 1950

 

Modré a bílé průvody mužů a žen,
červené šátečky pionýrů.
Mladý je ten, mladý je ten,
kdo bojuje za šťastný život s armádou míru.

Hoch s hrdým Čelem, osmahlý od práce,
má jasné oči, otužilé svaly,
a dívka sličná jak růže v zahrádce,
tká zítřejší den, v němž ženy neplakaly.

Mladý je ten, kdo obrozuje svět,
jenž upadl málem do rozvalin,
ať je mu šestnáct či sedmnáct let,
mladý, ach mladý je soudruh Stalin.

Mladí jsou všichni, kdo nás převedli
do nové epochy s Klementem Gottwaldem v čele,
mladý je Zápotocký, mladý je Nejedlý,
mladá je strana a její ručitelé.

Mladý je básník, jenž zpívá pro mladé,
mladá je píseň, holubička čistá.
My všichni jsme mladí, měšťácký západe,
mladý je každý komunista.

Modré a bílé průvody mužů a žen,
červené šátečky hochů a mladých dívek,
mladý je ten, mladý je ten,
kdo běží o závod jak koník zlatohřívek.

Mladý je básník, jenž zpívá pro mladé,
mladá je píseň, holubička čistá.
My všichni jsme mladí, měšťácký západe,
mladý je každý komunista.

 

 

© Bohemica 2.0, 2001-2006 - Accueil - Contact