Accueil
L'association
Nous contacter
L'atelier de traduction
Caractères spéciaux


Tous les auteurs
Le poétisme
La littérature tchèque depuis 1945


Les ouvrages
Bibliographie générale des oeuvres traduites


Chronologie générale
Le printemps de Prague
Documents sur la période communiste
Masaryk


Quelques liens utiles


 

 

JE DÉBOUCHE LA BOUTEILLE, DEUX FÉES Y DORMAIENT
…elles dansent et je vide verre sur verre à leur santé
et soudain je suis comme sans défense et innocent
pur et ingénu, comme un petit enfant

Plus rien à boire. Fini le gentil benêt !
assoiffé, je fait les cent pas tout seul dans l’appartement
je piétine, en colère, et fait voler mes jouets
insidieux, cruel et méchant comme un enfant

(La Valse avec mon ombre)

*

TAHÁM ŠPUNT Z FLAŠKY VEN, DVĚ VÍLY SPALY V NÍ
...k tanci jim připíjím už sedmou deckou
náhle si připadám bezbranný, naivní
čistý a bezelstný jak malé děcko...

Došel chlast. Nejsem už přitroublý dobráček!
žíznivý obcházím po prázdném bytě
dupaje vztekám se a kopu do hraček
zákeřný, krutý a zlý jako dítě

(Valčík s mým stínem)

 

Traduction J. G. Páleníček

 

 

© Bohemica 2.0, 2001-2006 - Accueil - Contact