Accueil
L'association
Nous contacter
L'atelier de traduction
Caractères spéciaux


Tous les auteurs
Le poétisme
La littérature tchèque depuis 1945


Les ouvrages
Bibliographie générale des oeuvres traduites


Chronologie générale
Le printemps de Prague
Documents sur la période communiste
Masaryk


Quelques liens utiles


 

Napoléon

Miroslav Holub
 

Mes enfants, quand donc est né
Napoléon Bonaparte,
demande le maître.

Il y a mille ans, disent les enfants.
Il y a cent, disent les enfants.
L'année dernière, disent les enfants.
Personne ne sait.

Mes enfants, qu'a donc fait
Napoléon Bonaparte,
demande le maître.

Il a gagné la guerre, disent les enfants.
Il a perdu la guerre, disent les enfants.
Personne ne sait.

Chez nous, le boucher avait un chien,
dit František,
il s'appelait Napoléon.

Le boucher le battait et le chien est mort
de faim
il y a un an.

Et à présent, tous les enfants ont pitié
de Napoléon.

*

Napoleon

Děti, kdy se narodil
Napoleon Bonaparte,
ptá se učitel.

Před tisíci lety, říkají děti.
Před sto lety, říkají děti.
Loni, říkají děti.
Nikdo neví.

Děti, co udělal
Napoleon Bonaparte,
ptá se učitel.

Vyhrál válku, říkají děti.
Prohrál válku, říkají děti.
Nikdo neví.

U nás měl řezník psa,
ríká František,
jmenoval se Napoleon.

Rezník ho bil a pes umřel
hlady
před rokem.

A všem dětem je ted líto
Napoleona.


Traduction Jean-Gaspard Páleníček

 

 

© Bohemica 2.0, 2001-2006 - Accueil - Contact