Accueil
L'association
Nous contacter
L'atelier de traduction
Caractères spéciaux


Tous les auteurs
Le poétisme
La littérature tchèque depuis 1945


Les ouvrages
Bibliographie générale des oeuvres traduites


Chronologie générale
Le printemps de Prague
Documents sur la période communiste
Masaryk


Quelques liens utiles


 

On me reproche de n’avoir rien écrit sur Honza lorsqu’il est mort. Mais c’est Honza lui-même qui me défend, Z. n’écrit plus rien, voyons, il n’écrit rien, m’excuse-t-il. J’en suis heureux, je suis excusé par le seul qui puisse m’excuser, mais j’en suis offensé en même temps, tout de même, j’écris quelque chose, mais la vérité est que personne n’en sait rien, et en outre, je ne suis pas sûr que cette écriture soit bonne à quoi que ce soit.

*

Někdo mi vyčítá, že jsem nic nenapsal o Honzovi, když umřel. Ale ujímá se mě sám Honza, vždyt' Z. už nic nepíše, nepíše nic, omlouvá mě. Jsem tomu rád, jsem omluven tím, kdo jediný mě omluvit může, zároveň ale taky ukřivděn, přece jen něco píšu, ale pravda je, že o tom nikdo neví, a navíc jsem v nejistotě o tom, jestli to psaní k něčemu je.

 

 

© Bohemica 2.0, 2001-2006 - Accueil - Contact