Accueil
L'association
Nous contacter
L'atelier de traduction
Caractères spéciaux


Tous les auteurs
Le poétisme
La littérature tchèque depuis 1945


Les ouvrages
Bibliographie générale des oeuvres traduites


Chronologie générale
Le printemps de Prague
Documents sur la période communiste
Masaryk


Quelques liens utiles


 

Couvertures d'oeuvres
de Zbyněk Hejda

 

Je n’y rencontrerais personne [Nikoho tam nepotkám], Zlín, Archa, 1994.
Toute volupté [Všechna slast], Prague, Zbynek Hejda, KDM, Kruh et Revolver Revue, 1993.
Et tout ici est plein de musique [A tady všude muziky je plno], Prague, Zbynek Hejda, KDM, Kruh et Revolver Revue, 1993.
Proximixités de la mort [Blízkosti smrti], Prague, Zbynek Hejda, KDM, Cs. spisovatel, Kruh et Revolver Revue, 1992.
Lady Feltham [Lady Felthamová], Prague, Zbynek Hejda, KDM, Cs. spisovatel, Kruh et Revolver Revue, 1992.
Lady Feltham [Lady Felthamová], Prague, Zbynek Hejda, KDM, Cs. spisovatel, Kruh et Revolver Revue, 1992.
Séjour au sanatorium [Pobyt v sanatoriu] (reprend aussi Trois poèmes [Tri básne]), Prague, Zbynek Hejda, KDM, Kruh et Revolver Revue, 1993.
Valse mélancolique [Valse mélancolique], Brno, Petrkov, 1995.
Poèmes [Básně] (comprend Je n’y rencontrerais personne [Nikoho tam nepotkám], Toute volupté [Všechna slast], Et tout ici est plein de musique [A tady všude muziky je plno], Proximités de la mort [Blízkosti smrti], Lady Feltham [Lady Felthamová], Séjour au sanatorium [Pobyt v sanatoriu], Valse mélancolique [Valse mélancolique]), Prague, Torst, 1996.
Traductions [Preklady] (traductions d’Emily Dickinson, Georg Trakl et de Gottfried Benn), Prague, Aula, 1998.
Lady Feltham/Valse mélancolique (édition bilingue, traduction allemande et postface par Christa Rothmeier), Vienne, Edition Korrespondenzen, 2002.
 

© Bohemica 2.0, 2001-2006 - Accueil - Contact