Accueil
L'association
Nous contacter
L'atelier de traduction
Caractères spéciaux


Tous les auteurs
Le poétisme
La littérature tchèque depuis 1945


Les ouvrages
Bibliographie générale des oeuvres traduites


Chronologie générale
Le printemps de Prague
Documents sur la période communiste
Masaryk


Quelques liens utiles


 

Ephémérides

František HALAS

 

1
Dans la soie chinoise, jaloux gardiens
rendus cois par l'hypnose des yeux,
des dragons verts surveillent les lis des seins ;
sur la poitrine neigent des doigts nerveux.

2
Les grains de raisin de la toile trompent les oiseaux,
mais Apelles et son rival ne sont point des peintres-nés.
Sans avoir goûté aux raisins de la nature morte de Picasso,
déjà, nous sommes ennivrés.

3
Il est bon de mettre du fard,
même la lune est d'un pâle intéressant.
Lorsqu'adviendra le dernier soir,
la mort nous fardera une dernière fois.

(Sépie, 1927)

Traduction Jean-Gaspard Páleníček

*

Efemeridy

1
V čínském hedvábí draci zelení
lekníny ňader žárlivě střeží
hypnotickýma očima ztišeni
a prsty nervózní na hrud' sněží.

2
Namalované hrozny ptáky šálí
ale Apelles a sok malíři nebyli
hrozny Picassova zátiší jsme neochutnali
a už jsme opilí.

3
Je dobré se pudrovat
i měsíc interesantně je bledý
až budeme umírat
napudrujeme nás smrt naposledy.

 

 

© Bohemica 2.0, 2001-2006 - Accueil - Contact