Accueil
L'association
Nous contacter
L'atelier de traduction
Caractères spéciaux


Tous les auteurs
Le poétisme
La littérature tchèque depuis 1945


Les ouvrages
Bibliographie générale des oeuvres traduites


Chronologie générale
Le printemps de Prague
Documents sur la période communiste
Masaryk


Quelques liens utiles


 

Bribes lyriques

František HALAS

1
Mademoiselle dites-moi
comment cela se fait
que l'horloge ne reste pas muette
lorsque vous vous déshabillez

2
Donnez-lui le prix Nobel
pour ce geste avec lequel
elle soulève sa jupe
mais on ne le donne qu'aux poètes
incapables d'en faire autant

3
Le museau rose du chiot lèche la rosée
puis il dort et il mue
dans son petit ventre cependant
cent petites roses sont cachées

(Sépie, 1927)

Traduction Jean-Gaspard Páleníček

*

Lyrické smetí

1
Slečno řekněte mi
jak to děláte
že hodiny neoněmí
když se svlékáte

2
Dejte ji Nobelovu cenu
za gesto jímž zvedá sukni svou
ale ta se dává jen básníkum
kteří nic takového nesvedou

3
Růžový čenich šténátka olizuje rosu
pak spí a pelichá
však ve svém malém bríšku
sto malých růží má

 

 

© Bohemica 2.0, 2001-2006 - Accueil - Contact