Accueil
L'association
Nous contacter
L'atelier de traduction
Caractères spéciaux


Tous les auteurs
Le poétisme
La littérature tchèque depuis 1945


Les ouvrages
Bibliographie générale des oeuvres traduites


Chronologie générale
Le printemps de Prague
Documents sur la période communiste


Quelques liens utiles



 

Les Montagnes rouges

 

De Petra Hůlová
Traduit par Hana Allendes-Říhová et Arnault Maréchal

Editions de l'Olivier, 2005

4e de couverture : Dans les montagnes rouges, au coeur de la steppe mongole, la terre est sacrée. Jouer aux osselets, chercher les nids de tarbagans ou monter les chevaux font le bonheur de Dzaïa et de ses trois soeurs. L'aînée, la plus belle, est la fierté du père ; la benjamine, la préférée de la mère. Reste Nara dont Zaïa se sent si proche, elles ont la même peau claire. la mort accidentelle de leur grande soeur, une chute de cheval le jour de la fête nationale, entraîne la mère dans une profonde dépression tandis que le père se réfugie dans l'alcool. ce drame va sceller leurs destins, sous la protection apparemment bienveillante de leur tante, qui les accueille à Oulan Bator.

Dzaïa a seize ans, elle découvre une vie de plaisirs et de nouveautés. Mais, très vite, le tableau s'assombrit.

Les Montagnes rouges est le récit, totalement dépaysant, de la vie de Dzaïa. Roman psychologique, il agit comme un choeur de femmes, reprenant les mêmes thèmes dans des timbres différents, tragiques ou apaisants, et puisant sa force dans un monde archaïque.

Petra Hůlová est née à Prague en 1979. Après des études de mongol à l'Université de Prague, elle a passé un an à Oulan Bator. Les Montagnes rouges est son premier roman.

 

 

© Bohemica 2.0, 2001-2006 - Accueil - Contact